• <rt id="g4444"><delect id="g4444"></delect></rt>
    <dl id="g4444"><acronym id="g4444"></acronym></dl>
    <li id="g4444"><dl id="g4444"></dl></li>
    <abbr id="g4444"></abbr>
    于是:想翻譯自己喜歡并欣賞的作家作品
    2014年05月16日   上海作家網(wǎng)   主持人:陳思和

    青年作家于是:

    翻譯是我近年來(lái)的一件主要工作。一開(kāi)始只是從兒童文學(xué)入手,逐漸進(jìn)入類(lèi)型文學(xué),繼而產(chǎn)生了"想翻譯自己喜歡并欣賞的作家作品"的主觀意愿。

    類(lèi)型文學(xué)是很有養(yǎng)分的,我翻譯了三部斯蒂芬·金的作品,對(duì)他的風(fēng)格已是了然于心。

    繼而翻譯了溫特森的《橘子不是唯一的水果》,這本書(shū)在青年讀者中的影響特別大,我不認(rèn)為這是譯者的功勞,完全是作者本人的魅力使然,她自由的文風(fēng),誠(chéng)摯的訴求,大膽的改編經(jīng)典甚至《圣經(jīng)》……都是文學(xué)史上不可多得的天才之舉,對(duì)于大多數(shù)以書(shū)寫(xiě)自我起步的作者來(lái)說(shuō),她的這種坦然和率性能夠針砭到我們自身對(duì)"個(gè)體性"的狹隘態(tài)度,從而將個(gè)體寫(xiě)作帶上更高的層次。

    上海青年作家創(chuàng)作會(huì)議提綱
    上海作家協(xié)會(huì)版權(quán)所有 滬ICP備13009802號(hào)-1
    電子郵件:shanghaizuojia@126.com 聯(lián)系電話(huà):021-5404717575